Mi querido corrector argentino me envío una sugerencia de corrección en Paulus.
Es tan interesante que la someto a vuestras opiniones. También para que veáis
lo entretenido que puede ser esta labor de ser corrector. Voy a marcar en granate
los verbos que es objeto de la polémica. La frase original decía así:
Si no, podríamos encontrarnos, al cabo de dos o cuatro lustros, que
esta comunidad siguiendo su propio camino, se había apartado del resto de las iglesias.
Mi corrector me escribió: “Mi sugerencia es que cambie la frase completa a la conjugación de futuro del subjuntivo, utilizando las palabras "pudiéramos" y "hubiere", para expresar lo hipotético e incierto de la situación. La frase quedaría de la siguiente manera”:
Si no, pudiéramos encontrarnos, al cabo de dos o cuatro lustros, con que
esta comunidad, siguiendo su propio camino, se hubiere apartado del resto de las iglesias.
¿Qué pensáis vosotros? Yo me quedo con la versión original, pero me gustaría
escuchar a alguien que pueda ofrecer luz sobre el asunto disputado.