Finalmente, he
resuelto una duda que se me planteó hace varios años. ¿Qué simbolizaban los
cilindros laterales que se colocaban en la parte superior de los altares
romanos en la época pagana?
Llevaba toda una vida
viendo esos cilindros y nunca me había preguntado por su significado. Algo
ornamental, me decía. Pero no, me di cuenta de que querían simbolizar algo
por los pequeños detalles que mostraban.
Me puse manos a la obra,
pero no logré sacar nada de información, ni poca ni mucha. Miré infinidad de
altares en la Red. Cada vez que iba a un museo, mi vista se quedaba valorando
esos cilindros. Lo hice en Mérida, en el Arqueológico Nacional, en Museo
Arqueológico Provincial. Los que me acompañaban debían estar muy intrigados al
verme mirar fijamente esos pulvini, que así se llaman esos cilindros;
otros los llaman ansae.
Hoy, después del desayuno
dominical, mientras me tomaba un café negro sin azúcar y unos cuadrados de
chocolate blanco, se me ocurrió hacer otro intento en la búsqueda de satisfacer
esa curiosidad.
Y esta vez quedó resuelta
del todo, gracias a la tesis doctoral The sculptured decoration on roman
votive altars and pedestals from northern Britain de Joyce Kewley. Sobre
cualquier tema siempre hay alguien que lo sabe todo, que ha dedicado toda una
vida a investigarlo. Para el que quiera leer esta tesis presentada en la
Universidad de Durham aquí tiene el link: http://etheses.dur.ac.uk/9280/1/9280_6211-vol1.PDF
Qué lejos estaba su autor
de sospechar que un sacerdote de España leería con fruición su investigación de
1970.
El lujo de documentación
que presentaba resultaba notable. Lo primero de todo fue saber cómo se
denominaban esos cilindros, lo cual me permitió buscar más información por la
Red:
The
lateral rolls which frequently flank the foci of Roman altars have been
variously described as bolsters, pulvini, ansae,
volutes, and faggots.
Ansae
significa “asas”, y faggots significa “haces”. Sea dicho de paso, no
encontré más información sobre el tema que la que ofrece este autor. El cual se
dio cuenta (ya me había dado cuenta yo) de que esos pulvini mostraban la
apariencia de ser troncos de árbol:
May
also reflect their vegetable nature; dead
leaves must often have remained on the sticks used to light and feed the sacred
flames.
Su conclusión me
convenció plenamente:
It
has also been suggested that the rolls represent, in conventional form, the bundles of faggots needed to kindle and feed the ritual
fire, a theory supported by the fact that, in many instances, the projections are encircled by grooves or raised
bands, suggestive of the cords or straps with which sticks would be tied together.
Por fin, la duda que
había durado tantos años quedó resuelta. Aunque con toda humildad añadía:
While
it is not possible to dogmatize about the meaning of these lateral projections the
theory of the faggots seems to be the most feasible.
Sí, amigos, esta es una
de las características del sabio: la humildad. Ya hablemos de liturgia, ya
hablemos de teología o de cualquier otro tema, siempre nos encontramos con que
el que menos sabe, si es soberbio, será el que más dogmatice acerca de todo.
Humildad, humildad. Que
hermosa es esa virtud.